Маргилан на фото

Кликните на картинку, чтобы увидеть её в полном размере

Знакомства для инвалидов, для людей с ограниченными


маргилан фото на

2017-09-26 21:41 EC АН Podrobnouz Знаменитый на весь Узбекистан столичный блошиный рынок Янгиабад переедет Фергана узб Farg ona, Фар она город на востоке Узбекистана, расположенный в южной части




- Дети, кто как понимает пословицу "Глаза боятся, а руки делают"? Встаёт Танечка: - Вот нам вчера задали много домашних заданий, но я села и стала делать. И через час всё сделала! - Умница, правильно... Ну а ты, Игорек? - А мы с папой поехали как-то к бабушке копать огород. Я сначала аж испугался, сколько надо было копать. Но мы с папой всё вскопали. - Молодец! Ну, а ты, Вовочка, какой пример можешь привести? - А я вчера закрылся в туалете и читал старинную книжку об ужасных последствиях онанизма...


Не смотря на огромную популярность, Сергей Пенкин буквально засиделся в девках!






Остановка.Народ.Подошел.Хохочу. Просто мне хорошо,бестолково и весело От избытка прекрасных и радостных чувств. Оглядели меня.Оценили.Взвесили. Зашипели,пуская фонтанчики брызг: -Ненормальный,поди,обкурился-и бесится! -Да неужто не видите-пьяный он вдрызг! -Извините,ТОВАРИЩИ,где тут повеситься? Ю.Лоза


Вижу все больше переводческих баек. Вот еще одна, довольно известная. У переводчиков есть болезнь - "болезнь лошади". Это когда у несчастного переводчика не хватает сил думать, и он переводит все, как есть: magazine - как магазин, accurate - как аккуратный (особенно хорошо в таком переводе звучит слово pollution :))... Тогда про переводчика говорят, что он едет на лошади. Ну, так вот, проходит одна международная промышленная конференция. Докладчик рассказывает о преимуществах своей продукции, и говорит о том, что эти преимущества обоснованы тем, что в производстве используются только натуральные консерванты. "Консерванты" по-английски - preservatives... Переводчик ехал на лошади...